Laboratorio di autorevisione (e autocoscienza linguistica)

 65,00

Durata: 3 ore
Docente: Melani Traini

Svuota
COD: N/A Categorie: ,

Descrizione

Terra di Mezzo: il ritorno è più breve dell’andata, ma è sempre un viaggio

Fra la traduzione dell’ultima pagina di un testo affidatoci e il momento magico in cui premiamo “Invio” per consegnare il nostro testo al committente, si colloca un’ultima fase di lavoro, da alcuni considerata secondaria, da molti detestata, eppure di cruciale importanza: l’ultima Terra di Mezzo da attraversare, spesso vasta e mutevole, ricca di possibilità di perfezionamento del nostro lavoro ma talvolta anche di insidie.

È la fase della revisione, croce e delizia del processo lavorativo di ogni traduzione, che può assumere modalità e occupare tempi molto diversi a seconda delle strategie adottate per le prime stesure, che determinano il numero e la stratificazione delle riletture necessarie per arrivare a un testo veramente pronto alla consegna.

In questo laboratorio analizzeremo e metteremo alla prova alcuni approcci di revisione dal punto di vista linguistico, sintattico, comunicativo, per ottenere non solo una traduzione, ma un vero e proprio testo di qualità nella sua essenza e indipendenza.

Informazioni aggiuntive

orario

inglese-italiano ore 10.00-13.00, tedesco-italiano ore 15.00-18.00