fbpx

Ideazione, progettazione e coordinamento della GdT

Raffaella Moretti

traduttrice e web designer

Ha un master in Traduzione tecnica. È socia e financial manager di AlfaBeta, una società di consulenza per la comunicazione internazionale specializzata nel web. Coordina la European School of Translation e si occupa di web design, curando i siti web della scuola, della GDT e dei tanti clienti di AlfaBeta.

Sabrina Tursi

fondatrice di STL Formazione

Sabrina Tursi, avvocata specializzata in traduzioni legali dal francese. Lavora come CTU del Tribunale di Pisa ed è iscritta nelle liste dei traduttori giuridici del Consolato di Francia. Nel 2006 ha avviato STL Formazione, scuola di formazione per traduttori e interpreti professionisti. È ideatrice, insieme a doppioverso, dei laboratori sulla lingua italiana “Italiano Corretto”.

Andrea Spila

fondatore di AlfaBeta

Andrea è traduttore editoriale e tecnico, consulente web e formatore online. È fondatore e marketing manager di AlfaBeta, la società di consulenza che da venticinque anni offre servizi di comunicazione per il mercato internazionale. È direttore della European School of Translation.
 

Relatori

Valeria Cervetti

Valeria Cervetti

Valeria Cervetti è traduttrice, adattatrice-dialoghista e sottotitolista dal 1999. Ha lavorato per anni nella produzione e distribuzione televisiva e cinematografica.
Nel 2014 fonda con Arianna Farabollini Terzarima Traduzioni.
Dal 2014 tiene lezioni e laboratori sull’adattamento e la sottotitolazione per varie università.
Nel 2018 è stata speaker alla conferenza Language &The Media a Berlino.
È docente al Master in Traduzione audiovisiva e adattamento dialoghi per il doppiaggio e la sottotitolazione di Tor Vergata (Roma) ed è coordinatrice didattica e formatrice per i corsi di traduzione audiovisiva della European School of Translation.
È affiliata ESIST, EST, Subtle e AIDAC.

Diego Cresceri

Diego Cresceri

Diego Cresceri è titolare di Creative Words, agenzia di localizzazione nata a Genova nel 2016. Attivo nel mondo di traduzione e localizzazione da oltre dieci anni, prima di fondare Creative Words è stato traduttore, project manager e infine Chief Operation Officer in un’altra agenzia di servizi linguistici. Da sempre amante delle lingue, è appassionato di machine translation e gli piace parlarne il più possibile.

Valentina Daniele

Valentina Daniele

Valentina Daniele lavora come traduttrice editoriale dal 1999 e ha all’attivo oltre un centinaio di traduzioni pubblicate, tra libri per ragazzi, fantasy e letteratura commerciale. Tra i “suoi” autori ci sono Terry Pratchett, Lemony Snicket, Lauren Weisberger e JK Rowling.”

Martina Eco

Martina Eco

Martina è una traduttrice italiana trapiantata a Londra. Nel 2013 ha fondato 3P Translation, un’azienda che aiuta le PMI anglofone operanti in ambito gastronomico, turistico e ricettivo a comunicare efficacemente con clienti e partner esteri grazie a servizi di traduzione commerciale e di marketing. Martina lavora come consulente aziendale alla London South Bank University, dove ha insegnato management per piccole aziende. ìMartina sostiene lo sviluppo professionale di altri traduttori tenendo workshop sul marketing e l’imprenditoria per traduttori in giro per l’Europa. Quando non lavora, Martina va in giro per concerti rock o alla ricerca di CD nei charity shop londinesi.

Arianna Farabollini

Arianna Farabollini

Arianna Farabollini inizia la sua carriera di traduttrice per i dialoghi in sincronismo labiale nel 2003. Per undici anni si occupa di tradurre gli script di cartoni animati, serie televisive e film di circuito preparando i copioni su cui lavoreranno i dialoghisti. Nel 2014 inizia la sua carriera di adattatrice-dialoghista per i prodotti audiovisivi in sincronismo ritmico non labiale. Sempre nello stesso anno fonda con Valeria Cervetti Terzarima Traduzioni. Tra il 2015 e il 2018 tiene come docente delle lezioni su traduzione e adattamento per l’audiovisivo presso l’Università della Tuscia e nel 2017 ha seguito il modulo dedicato alla traduzione per l’adattamento presso la European School of Translation. Dal 2018 lavora come adattatrice di dialoghi in sincronismo labiale.

Carlos La Orden Tovar

Carlos La Orden Tovar

Carlos ha costruito la sua carriera professionale sulla passione per le lingue, l’insegnamento e le tecnologie dell’informazione. Ha lavorato in Europa, Canada e America Centrale come formatore, project manager, docente universitario, oltre che come insegnante, interprete, traduttore e consulente per aziende, università e associazioni internazionali. La sete di nuove esperienze lo ha portato a intrecciare il mondo accademico con quello aziendale in modi spesso inediti, con l’obiettivo costante di migliorare le pratiche del settore. Abita a Bologna, città che ama, alternando il suo tempo tra la docenza all’UNIR, la traduzione e localizzazione e l’attività divulgativa e di formazione offerta attraverso il brand InsideLoc.

Claudia Lecci

Claudia Lecci

Claudia Lecci si è laureata in Traduzione settoriale e per l’editoria presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (ora Dipartimento di Interpretazione e Traduzione – DIT). Attualmente tiene gli insegnamenti di “Computer-assisted Translation and web localization” e “Machine Translation and Post-Editing” della Laurea Magistrale in Specialized Translation  e coordina l’insegnamento di “Metodi e Tecnologie per l’Interpretazione” della Laurea Magistrale in Interpretazione. È trainer certificata SDL Trados Studio 2019 e SDL MultiTerm 2019.

Rocío Márquez Garrido

Rocío Márquez Garrido

Rocío Márquez Garrido ha una laurea magistrale in Belle Arti (Univ. Siviglia) e un Master in Traduzione Specialistica (Univ. Siviglia) e in Traduzione e Nuove Tecnologie (UIMP). Lavora come traduttrice da oltre 10 anni e dal 2010 è coordinatrice didattica del Master in Traduzione Specialistica (ISTRAD). Dal 2018 è direttrice accademica dell’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) a Siviglia. La sua tesi di dottorato in corso verte sulle competenze specializzate e l’inserimento al lavoro.

Lavorano all’organizzazione della GdT…

Chiara Bertelli

Chiara Bertelli

Amante della linguistica e delle letterature, si è laureata in Lingue e Letterature straniere e si sta specializzando in Linguistica e Traduzione presso l’Università di Pisa. Nel frattempo sta felicemente svolgendo un tirocinio formativo presso STL Formazione. Ha inoltre collaborato all’organizzazione del convegno pisano sulla lingua italiana “Italiano Corretto”.
Marco Cevoli

Marco Cevoli

Traduttore, localizzatore e project manager. Autore di due manuali per traduttori, Guida completa a OmegaT (2012) e Il traduttore insostituibile (2017). Laureato in lingue e master in design e produzione multimedia, inizia la carriera come traduttore tecnico freelance nel 1997 per poi ricoprire diversi ruoli presso multinazionali e piccole-medie aziende del settore prima di fondare Qabiria nel 2008, una società specializzata in localizzazione di siti web e di app per smartphone.

Agnese Duranti

Agnese Duranti

Ha una Laurea specialistica in Traduzione e lingue e letterature straniere e lavora nel settore da oltre 10 anni. Dal 2012 è socia e Translation manager di AlfaBeta, società di consulenza linguistica a tutto tondo, dove si occupa della gestione dei rapporti con i clienti e del coordinamento dei traduttori.
Silvia Ghiara

Silvia Ghiara

Traduttrice specializzata nel settore del doppiaggio e della sottotitolazione.
Quando non traduce film e serie tv, si diverte a trasformare i colleghi in vignette, alcune delle quali sono finite nelle edizioni passate della Giornata del Traduttore.
Come social media manager di STL si occupa della pagina Facebook della scuola, alla continua ricerca di news interessanti e nuovi articoli da scrivere.
Maria Pia Montoro

Maria Pia Montoro

Maria Pia Montoro, terminologa e Q/A Analyst presso il Centro di Traduzione degli Organismi dell’Unione Europea in Lussemburgo, alla Giornata del Traduttore è ormai conosciuta in veste di mercante di magliette per traduttori, attraverso le quali raccoglie fondi per Organizzazioni Non Governative.
Jessica Raffaelli

Jessica Raffaelli

Laureata in Lingue e Letterature straniere, sta frequentando la magistrale in Linguistica e Traduzione all’università di Pisa ed è attualmente tirocinante di STL Formazione. Oltre alle lingue e alla letteratura adora viaggiare.

Martina Stea

Martina Stea

Nata a Roma il 15 ottobre 1987, consegue la Laurea triennale in Lingue e culture straniere presso l’Università degli Studi Roma Tre nel 2010. Sempre presso la stessa università, consegue la Laurea magistrale in Letterature e traduzione interculturale nel 2012. Consegue un Master in Traduzione, con specializzazione nel settore tecnico-scientifico nelle combinazioni linguistiche EN>IT ed ES>IT, presso l’Agenzia formativa tuttoEUROPA di Torino nel 2017. Ora è finalmente e felicemente una traduttrice freelance.
Angela Stelli

Angela Stelli

Creativa freelance, si occupa dell’immagine a 360 gradi. Grafica di professione, fotografa per passione, social per carattere e fanatica della comunicazione da sempre.
Dal materiale pubblicitario alla strategia di marketing, segue le aziende e i loro prodotti dal brand al packaging, dalla promozione cartacea e digitale al lancio promozionale.
Sara Tirabassi

Sara Tirabassi

Dopo la laurea in fisica e alcune esperienze tra scienza e comunicazione scopre il mondo della traduzione e si specializza con un Master. Traduce dall’inglese e dal francese, dedicandosi soprattutto a testi tecnici e di marketing negli ambiti scientifico e biomedico.

Patrocini

La Giornata del Traduttore è un'iniziativa di:

STL Formazione - P. IVA 01818000505
AlfaBeta srl - P. IVA 05847051009

Privacy Policy